I read this for
the European Reading Challenge 2014.
The Snows of Yesteryear - Gregor von Rezzori
His writing is marked by keen powers of observation. As a child, he and his nanny Cassandra developed a language that only they understood. Ruthenian, by the way, refers to varieties of Eastern Slavonic spoken in territories controlled variously by Lithuania, Poland, and Ukraine.
She spoke both Romanian and Ruthenian, both equally badly—which is not at all unusual in the Bukovina—intermixing the two languages and larding both with bits from a dozen other idioms. The result was that absurd lingua franca, understood only by myself and scantily by those who, like her, had to express themselves in a similarly motley verbal hodgepodge. Even though it may be questioned whether I was actually fed at Cassandra’s breast, there can be no doubt that linguistically I was nourished by her speech. The main component was a German, never learned correctly or completely, the gaps in which were filled with words and phrases from all the other tongues spoken in the Bukovina—so that each second or third word was either Ruthenian, Romanian, Polish, Russian, Armenian or Yiddish, not to forget Hungarian and Turkish. From my birth, I heard mainly this idiom, and it was as natural to me as the air that I breathed.
Oy, the diversity of middle and Eastern Europe! Enjoying this memoir would be readers who like to read about cities that have three or more names.
No comments:
Post a Comment